Wŏbon “Chindallaekkot” sŏji yŏn’gu 원본『진달내꽃』 『진달내』 서지 연구 (A bibliographic study of the two issues of Azaleas [by Kim So-wŏl]). With Ŏm Tong-sŏp. Seoul: Somyŏng Ch’ulp’ansa, 2014.
Jeongrye Choi. Instances: Selected Poems. Translated with Brenda Hillman and Jeongrye Choi. West Lafayette: Parlor Press, 2011.
Bibliographical Foundations of Information Science
Humanistic Practice, Bibliographical Arts, and the Sociology of Data
“Copy Theory.” Journal of the Association for Information Science and Technology (2021): 1–12. With Michael Buckland.
“Twenty-First-Century Pleasures—Some Notes on Form, Media Transformation, and Korean Literary Translation.” Translation Review 108 no. 1 (2021): 78–103.
“Digital Humanities in the iSchool.” Journal of the Association for Information Science and Technology (2021): 1–16. With John A. Walsh, Peter J. Cobb, Koraljka Golub, Humphrey Keah, Jeonghyun Kim, Joseph Kiplang’at, Ying Hsang Liu, Simon Mahony, Sam G. Oh, Chris Alen Sula, Ted Underwood, and Xiaoguang Wang.
“Abstracting Digital Documents to Think about Cultural Preservation.” SI Magazine, Swiss Informatics Society, https://magazine.swissinformatics.org/en/digital-documents-and-cultural-preservation/
“Literary Phenomena and Alternative Encounters.” In On Media, On Technology, On Life—Interviews with Innovators. Edited by Arthur Clay and Timothy J. Senior. Gistrup, Denmark, River Publishers, 99–114.
“Teach, Delight, Inspire—Experiences with Kim Sowol's Jindallaekkot (Azaleas) as a Printed Facsimile, Printed Critical Edition, Web Presentation, and Virtual Reality Experience.” Enthymema 26 (2020): 136–155. With Jusub Kim.
“Designing a Virtual Reality Environment for Reading Literature.” In The Materiality of Reading. Edited by Theresa Schilhab and Sue Walker. Aarhus: Aarhus University Press, 67–93. With Federico Pianzola.
“Monitoring the Online Antiquarian Book Trade: The Public Good and Textual Heritage in South Korea.” Library Hi Tech 39 no. 1 (2020): 233–248. With Seonghun Kim, Seulki Do, Sangeun Han, and Sam G. Oh.
“‘Kaebyŏk’ Rimodelling: ‘Kaebyŏk’ 1922-yŏn 7-wŏl ho 《개벽》리모델링: 《개벽》1922년 7월호 (Remodeling Creation—The July 1922 Issue of Kaebyŏk Magazine),” 215–277. Translated with Chŏng Ki-in. In Tigitŏl sidae inmunhak ŭi mirae. Seoul: P’urŭn yŏksa, 2017.
"Remodeling Creation—The July 1922 Issue of Kaebyŏk Magazine.” Journal of Korean Studies 20, no. 2 (Fall 2015): 415–457. With Sanghun Kim.
“Reprinting ‘Azaleas’—A Meditation on Volume and Volumes.” AZALEA: Journal of Korean Literature and Culture 8 (2015):366–402. With Sanghun Kim.
“Before the Coherent Plot: Kim So-wŏl’s Editors, 1920–1925.” Seoul Journal of Korean Studies 27, no. 1 (June 2014): 59–74.
“Kim So-wŏl’s Chindallaekkot (Azaleas) as an Immersive Environment.” Acta Koreana 17, no. 1 (June 2014): 5–27. With Kim Jusub.
“Printshops, Pressmen, and the Poetic Page in Colonial Korea.” Cross-Currents: East Asian History and Culture Review 3, no. 9 (May 2014): 185–229.
“Dance of Anguish: Poetic Texts from 1920s Korea.” Cross-Currents E-Journal: East Asian History and Culture Review no. 9 (December 2013): 146–148.
“Algorijŭm kiban modelling ŭl iyonghan si sigakhwa pangbŏp yŏn’gu 알고리즘 기반 모델링을 이용한 시 시각화 방법 연구 (Experimental visualizations of Korean poetry using procedural modeling).” Journal of Digital Design 13, no. 4 (2013): 61–70. With Kim Jusub.
Review of In the Tree: Selected Poems of Kim Hyung-Young and There Remain Words to Say: Selected Poems by Yoo An-Jin (Columbus, Ohio: Foreign Language Publications, The Ohio State University, 2010, 2011). Edited with introduction, translation, and commentary by Chan E. Park. Journal of Asian Studies 72, no. 1 (February 2013): 215–217.
In progress (selected)
Under review “Context, Relevance, Labor.” With Michael Buckland.
Under review “Time, Materials, and What Counts as a Book of Modern Korean Poetry: 1920–1929.”